• لإرسال مواد لموقع بقجة على البريد الإلكتروني: [email protected]

    سؤال في اللغة: ترجمة لكلمة نين

    سألني الكثيرون عن ترجمة لكلمة (نين) العبرية = נין، وها أنا أجتهد في تقديم حل.
    تتردد الكلمة العبرية على ألسنتنا هنا في الداخل، بسبب شيوع الكلمة العبرية، وهي تطلق على ابن الحفيد أو الحفيدة، بينما تكون (نينه )= נינה ابنة الحفيد أو الحفيدة.
    كنت أجيب كل مرة – ليست هناك كلمة مخصصة في عربيتنا لا بالفصيحة ولا بالدارجة، فهناك في الفصيحة (سِـبْط ) تعني ولد الولد عامة، ولكن (سبط) لها معنى مختلف، منها ما نعرفه – أسباط بني إسرائيل، ثم إن الكلمة ثقيلة على الدارجة.
    كنت أقول: ليس هناك كلمة واحدة في اللغات الأوربية كما بحثت، ولا ضير على العربية في ذلك.
    مع ذلك،يسألني سائل: وكيف هي بالعبرية فقط؟
    أجيب أن مجمع اللغة العبرية أقرها بعد أن وردت في الأسفار العبرية القديمة، بمعنى النسل، وهو معنى ليس محددًا أيضًا.
    ورد في سفر تكوين:
    “لا تغدر بي ولا بنسلي وذريتي”= אם תשקרלי ולניני ולנכדי (בראשית כ”א – כ”ב).
    “وأقطع من بابل اسمًا وبقية ونسلاً وذرية” = והכרתי לבבל שם ושאר ונין ונכד (ישעיהו י”ד- כ”ב)
    لاحظنا أيضًا أن كلمة (נכד) لم تترجم (حفيد) بل كانت (ذرية).
    يقول ابن شوشان في معجمه أن الكلمة (نين) هي مولدة وتعني ابن الحفيد أي الجيل الرابع.
    لو تتبعنا كلمة (حفيد) في اللغة العربية في المعاجم والشعر القديم لوجدنا لها إضافة لمعنى (ابن الابن) معاني مختلفة منها: المسرع في العمل، العون، الصهر، الخادم.
    وردت (حفَـدة) جمعًا لحفيد في الذكر الحكيم:
    “وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة”- النحل 72، ويفسر مجاهد معنى الحفدة الخدم.

    اقتراحي:
    أرى أن نعمد إلى ترجمة الكلمة العبرية إلى (حَـفّـود) على وزان (فَـعّول)ـ وهذا تصغير التحبب وارد في الدارجة، فنحن نقول: حمّود، عبّود، علّـوش (استبدلت الياء بالشين)، فتّوح، أمّونة، سلّوم، برهوم ، عيّوش، ختّوم،
    وأنا أدعو حفيديّ: مجّود، وأدّوم، وحفيدتي: رنّود……وكثير غيرها.
    فما المانع أن نتستخدم (حفّود) بدلاً من (نين)، و (حفّـودة) بدلا من (نينه)؟
    ما رأيكم؟

    ملاحظة: أحذر عادة من كثرة الترجمات، لأن الكثرة تبقي الشائع الذائع، ونحن أحوج ما نكون إلى تبنٍّ لكلمة نتفق عليها، وإلا فالعبرية تطغى على ألسنتنا.
    ملاحظة (2)- في دعاء القنوت نقرأ: “وإليك نسعى ونحْـفِـد” لاحظ كسر الفاء، ومعناها نعمل بطاعتك أو نسرع في خدمتك وعبادتك.

    ب.فاروق مواسي

    faroqq

    لإرسال مواد لموقع بقجة على البريد الإلكتروني: [email protected]

    التعليقات

    1. في الجزائر نسمي إبن الحفيد نبيط ونسمي ابن نبيط شبيط
      الإبن
      ابن الإبن حفيد
      ابن ابن الإبن نبيط
      ابن ابن ابن الإبن شبيط

    اترك تعليقاً

    لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.